Originally a comment by Robert McLiam Wilson on Jennifer Cody Epstein’s letter to the anti-Charlie Hebdo faction.
Ophelia, You are right to warn generously about Frenchy Charlie’s overly literal translation of ‘con’. All such words are nightmarishly difficult to translate. The register of the same word can vary wildly depending on context. Might I amiably suggest that ‘jerks’ is a touch mild and that ‘assholes’ might be an even better solution.
I write for Charlie Hebdo. I am their only English speaking contributor. This whole episode has been painful and deeply dismaying. Thus, J Cody Epstein’s retraction is to be warmly welcomed. And I feel it is futile and unhelpful to see it as mealy mouthed or conditional. Apologising … Read the rest
(This is a syndicated post. Read the original at FreeThoughtBlogs.)