Wooster becomes culturally sensitive

Another entry under the heading “publisher tweaks wording of pop fiction writer”:

Jeeves and Wooster books have been rewritten to remove prose by PG Wodehouse deemed “unacceptable” by publishers, the Telegraph can reveal.

The disclaimer printed on the opening pages of the 2023 reissue of Thank you, Jeeves states:  “Please be aware that this book was published in the 1930s and contains language, themes and characterisations which you may find outdated.

“In the present edition we have sought to edit, minimally, words that we regard as unacceptable to present-day readers.”

An examination of the revised Wodehouse novels reveals that racial terminology has been removed or replaced throughout.

In other words they’ve removed “nigger” and similar disparaging words.

Again, I don’t find it all that objectionable. A Berty Wooster who lived now wouldn’t use those words – he’s an amiable nitwit, not a malevolent bully. The overtones and implications of those words were different 80 or 90 years ago – they shouldn’t have been, but they were. And, again, this is pop fiction, not literature. It’s good, skillful pop fiction, but it has no ambitions to literature.

In Thank You, Jeeves, whose plot hinges on the performance of a minstrel troupe, numerous racial terms have been removed or altered, both in dialogue spoken by the characters in the book, and from first-person narration in the voice of Bertie.

I do have to wonder how well that actually works, seeing as how Bertie and his friends will sound pretty odd if they’re suddenly using 2023 vocabulary when they’re not 2023 characters.

9 Responses to “Wooster becomes culturally sensitive”